交流區
奇幻留言版 - 回覆文章
*注意:若您要針對本站內容資料的錯誤回報,請使用
資料勘誤回報 功能,謝謝!
留言版不接受任何購買或販賣物品的張貼 前往交易版,若是閒聊性質的文章,請移至 閒聊區 發表。
【問題】橘子改BUG了嗎? |
發表人 |
格鬥龍 [ Lv.496 ] ?(貝婷 - 8)(1F) 2010-01-28 20:18:31  |
|
我想請能上瑪奇的玩家能幫我看看
水晶球G9最終不敗之劍錫古說的:
維博克侯最後的女神奈班伸展了羽翼了嗎?
奈班已經改成 妮潘了嗎? 
-
因為某龍之前和公會一起去打不敗時發現已經改成妮潘了?!(拖2個G才改?!)
可是又不知道水晶球的有改嗎...?以前看好像沒變...?
-
重要的是,我家能玩瑪奇的那台電腦壞了 
可以的話再順便幫我看一些書籍比如 光之騎士魯和 諾爾改掉了嗎?
先感謝幫我看的人,感恩囉 [ 此文章已由作者修改 1 次 最後更新於:2010-01-28 20:20:10 ]
|
|
回覆 | 幸運的7 [ Lv.206 ] ?(凱琳 - 1)(2F) 2010-01-28 23:22:52  |
|
|
|
|
回覆 | 格鬥龍 [ Lv.496 ] ?(貝婷 - 8)(3F) 2010-01-28 23:39:50  |
|
昏倒 
既然要改就一次改完嘛...
剛剛看銀月
諾亞達阿格特拉夫的寶劍 是 賢王奴亞札的寶劍翻過來的
橘子也真天才,短短幾個字也可以翻那麼長...
-
不過感謝幸運的7大大的幫助哦 [ 此文章已由作者修改 1 次 最後更新於:2010-01-28 23:43:48 ]
|
|
|
回覆 | 幸運的7 [ Lv.206 ] ?(凱琳 - 1)(4F) 2010-01-28 23:58:45  |
|
橘子的翻譯出包是常態了
所以我還是以銀月的翻譯為主~
|
|
|
回覆 | 射手(貝婷 - 2)(5F) 2010-01-29 16:38:37  |
|
諾亞達阿格特拉夫->Nuada Airgetlám
就是一個全音譯的名字而已(炸
同理,魯爾法特也就是Lugh Lamhfhata
也是一個音譯而已(再炸
---
不過...光之騎士魯有什麼錯的啊?
|
|
|
回覆 | 格鬥龍 [ Lv.496 ] ?(貝婷 - 8)(6F) 2010-01-29 19:09:48  |
|
>射手
哦?
Lamhfhata這個名詞第一次見到耶0.0?那是魯的性嗎?
Airgetlám是指什麼  手中剛好沒字典XD"
>不過...光之騎士魯有什麼錯的啊?
莫伊圖拉的英雄-光之騎士魯 這本書
有一大堆都翻譯錯了,魯翻成諾爾等等之類的~
沒講清楚真抱歉@"@
|
|
|
回覆 | 幸運的7 [ Lv.206 ] ?(凱琳 - 1)(7F) 2010-01-29 21:23:27  |
|
剛剛找好幾個地方都翻不出來
想必是姓名之類的
如同射手大大所說..
純粹的音譯~所以字典查不出來
|
|
|
回覆 | 射手(貝婷 - 2)(8F) 2010-01-29 23:49:24  |
|
Airgetlám在銀月某支線介紹有提過..是銀腕的意思
是一種別稱而已
Lamhfhata,在某某網頁有解釋是指long-armed(長手?長腕?很難譯出來)
意指魯能在遠方依仗著Brionac的威能(又名Gáe Assail)打倒敵人
所以,也是別稱而已XD
|
|
|
回覆 | 格鬥龍 [ Lv.496 ] ?(貝婷 - 8)(9F) 2010-01-30 00:35:09  |
|
所以?
塔爾汀那的雕像 "光之騎士-魯爾法特"
本來的意思是 "光之騎士-長臂魯" (怎麼腦中會浮現魯夫呢...)
那還是用魯爾法特比較好聽-w- "光之騎士-長臂魯爾法特"?
橘子把舊書改一改吧?
-
Nuada Airgetlám 那錫古的意思是?
偉大的銀腕奴亞札的寶劍...諾亞達阿格特拉夫的寶劍...
差...好...大...
-
另外問一下
錫古說的 冥帝亞斯 是什麼XD?
|
|
|
回覆 | 射手(貝婷 - 2)(10F) 2010-01-30 11:44:58  |
|
翻來翻去始終找不到「冥帝亞斯」字出何處XD
還請不吝賜教
|
|
|
|
|
Message | 請先 登入 會員才能發表或回覆文章。 |
|
|
|
Message | 此篇文章發表日期已超過一個月,無法進行回覆。 |
|
|
網路禮儀
網路發言雖然是匿名性質,但網路發表文章還是請遵守基本的網路禮儀,請勿發表含有不雅文字、人身攻擊等文章內容,良好的奇幻交流環境需要您的配合!
回頂端